September 13, 1681, Enpou 9
under a Chestnut moon,
Basho, 37 years old
secretly at night
Matsuo Basho, September 13, 1681
a grub in the moonlight
drills into a chestnut
夜ル竊ニ虫は月下の栗を穿ツ
yoru hisokani mushi wa gekka no kuri o ugatsu
A grub becomes a boweevil
A grub becomes a boll weevil, Tosei, an unripe peach ripens and becomes Matsuo Basho.
Tosei, the poet who would one day become Matsuo Basho, left Edo for the rural Fukagawa District, to find a home in a simple cottage. His disciples planted a banana tree (basho), but it had hardly taken root. Matsuo is studying Buddhism, thinking about transformations.
Notes on Translation. yoru (night) hisokani (secretly) mushi (a grub, a bug ) wa (particle indicating this, the grub, is what we are talking about) gekka (moonlight) no kuri (‘no’ particle meaning of, ‘kuri,’ meaning bury, scoop) o (an particle expressing a sigh or emphasis ) ugatsu (drill, pierce)
















