Two haiku, both probably written in the winter of 1686. Matsuo Basho was back in Edo for the spring and summer of 1686, staying in his retreat called Basho’an (banana hut). As the two haiku imply, he is into Zen Buddhism. Earlier in the year he wrote his most famous haiku about the frog, the pond, and the sound of water — “splash”.
瓶割るる/ 夜の氷の寝覚め哉
Matsuo Basho, Basho-an, Edo, 貞亨3年冬, December, 1686
kame waruru/ yoru no koori no/ nezame kana
The bottle cracks
awakened at night
by the ice
Note. As usual, Matsuo Basho kept a glass bottle of water by his bedside at night. Basho explains, “The night was cold and I woke to the cracking sound of a bottle. Koori means ice in both haiku. The ice probably broke the bottle.” Nezame means awakening. Yoru no Nezame (夜の寝覚) refers to a 11th century Japanese romance, and it is generally translated as “Wakefulness at Night”. If we take Basho at his word, “wakeful”, then he is not only feeling the cold, but hearing it as well.
油こほりともし火細き寝覚哉
Matsuo Basho, Basho-an, Winter, ca. 1686
abura koori/ tomoshibi hosoki/ nezame kana
oil is freezing
the light is dimming
awakening at night
Note. The two haiku could possibly be the same cold winter. Tomoshibi is an oil lamp. Rapeseed oil was the likely fuel source.








