Uri Nasubi — Squash (melons) and eggplant.
September, Autumn is here now, the weather is cool. In my garden the squash is done and the eggplant is late. Fortunately, the grocery stores are stocked with both. In Fall, I like goulash and ratatouille. The Japanese prepare similar dishes.
During the trip known as Oku no Hosomichi, in the first week of September, at Kanazawa, Basho got the bad news that one of his pupils had died. Sora was unwell. This haiku, Basho notes, was written on a visit to a grass hut.
In the coolness of Autumn
let each of us peel these
— melons and eggplant秋涼し手毎にむけや瓜茄子
Matsuo Basho, Autumn, 1689
aki suzushi te goto ni muke ya uri nasubi
aki (autumn) suzushi (cool, refreshing) te (hand, by hand) goto (each, each one; either each one of us, or each piece of fruit) ni muke (for the purpose of, goal) ya (emphasis) uri (melon, squash) nasubi (eggplant). One can find several recipes online for a Japanese meal consisting of squash and eggplant.
P.S. A Japanese proverb reads: “Don’t let your daughter-in-law eat your eggplants in Autumn,” meaning don’t let yourself get taken advantage of.
A literal translation suggests that one shouldn’t let one’s wife eat eggplant in autumn. The confusion arises because yome (嫁) can mean both ‘wife’ (bride) and ‘daughter in law.’ Either way there is some health concerns since eating eggplant may cause an acidic reaction in the stomach.
In Autumn, don’t feed your wife eggplants.
秋茄子は嫁に食わすな
akinasu wa yome ni kuwasuna
Basho did not intend his haiku as such. Rather, as part of the grieving process, let those present share in the grief by preparing a meal.

















