Rain

It rained last night in Dallas. A hard rain with thunder and lightning, the kind of rain that makes my two dogs crawl underneath the covers, curl up, and hide. Today is no different. One might say it is raining cats and dogs or buckets, but that makes no sense to the dogs who are sadly staring out the window wondering.

It’s Thanksgiving, happy Thanksgiving, a good day to stay at home and cook, then to gather with friends and family, say a prayer and eat.

A rainy day in November

Dogs at the window

A hang-dog look

Our thoughts turn to what to do when it is raining so hard all one can say is, “Oh my God!”

It rained all night, it rained all day. It rained, then stopped, and rained again. It rained like someone pounding at my door. The windows rattled, as did I. It rained so much, I screamed, Enough!

Is it Her fault that She chose Thanksgiving as the day for us to stay home and ponder life’s mysteries.

Rain, rain, don’t go away

Stay awhile

While I wonder

Wonder about what? Friendships rekindled.

A Thanksgiving Toast

There are good ships and wood ships

Ships that sail the seven seas

But the best ships are friendships

Spring Rain

Spring rain
If it is rains today
It is Spring rain

(Harusame – noodles)

春の雨 今日の雨なら 春雨じゃ

Spring Rain at Tsuchiyama, 1834–35, Utagawa Hiroshige, image The Met*

Yesterday and Today

Yesterday, I found myself sing along to Phil Collins’ I Wish It Would Rain. Today, it rains, rains, rains. In the Midwest, a spring rain (春の雨, haru no ame) is always welcome except when it rains too much, which is what it is now doing.

Even the worms do not like too much rain, for coming to the surface, Robins find them and feast. For farmers, when it rains too much, it floods, and the seeds of the spring wheat are washed away. That is why most wheat grown in Kansas and the Midwest is Winter wheat.

Sometimes, summer rains sometimes come not at all.

What do we make of Matsuo Basho’s little ditty? Is Basho saying “it is raining cats and dogs”? Is he saying rain is a gift from above? 春雨 being a figurative statement for a “gift from above,” an idea Kansas farmers fully understand. Is that gift from above, “harusame”? Hausame being noodles that look like worms.

Could it simply be, that today 今日, because it rains, Basho is served harusame?

Basho’s disciple, Bashō no yōna, is thinking along a different line of thought, of the birds, of the fishermen.

Spring rain
A gift from above, a gift from below
Earth worms

When it doesn’t rain enough

Because it doesn’t always rain, here’s one I like from Taniguchi Buson (1715-1783):

Harusame ya kawazu no hara no mada nurezu

Spring rain —
not enough yet to wet
a frog’s belly.

Notes

Spring Rain. It is explained to me that haru no ame, 春の雨) is the general category of rain that falls in spring (from late February to March) and thus it may be a cold rain that chills the bones and frightens the birds, while harusame, 春雨 is the light but steady rain portrayed by Utagawa Hiroshige above, a gentle rain, a drizzle, the kind one experiences in Seattle or Portland, and along Japan’s eastern coast in spring.

Tsuchiyama—a travelers’ station on the Tōkaidō route connecting Edo and Kyoto, in the mountains just before the road ends at Kyoto, known for its gentle rain, and familiar to Basho who traveled this route often.

Rain and More Rain

a rainy evening

spring rain, summer rain, autumn rain, winter rain
it’s really all the same –
wet

春の雨夏の雨秋の雨冬の雨
すべて同じ
湿潤

Haru no ame natsu no ame aki no ame fuyu no ame
Subete onaji
Shitsujun

Maybe, to a duck, rain is all the same throughout the year. To me it’s icy cold or hot. Bashō no yōna.

Occasionally posting as Bashō no yōna, which seems like an oxymoron, no yōna, like but no like.

Rainy Day 雨の日

a rainy evening

Rainy day,  falling into the world, Sakai town
Rainy Day, Autumn in Sakai Town

雨の日  や世間の秋を  堺町
ame no hi / ya seken no aki o / Sakai-chō

Matsuo Bashō, Edo, Sakai-cho, age 35, Autumn 1678

Sakai-chô

By the autumn of 1678, Matsuo Basho had been living in central Edo (Tokyo) for six years. Sakai-chô, Edo’s Kabuki Theater District, is a good place to spend a rainy day. What strange sights greeted him, stranger sights still awaited him when he entered the theater. In 1971, singer Karen Carpenter popularized the phrase, “Rainy days and Mondays always get me down.” Rain seems to have that effect on all of us, including Basho.

Kakekotoba

Ya seken no aki o / sakai-chō.

Seken (世間) refers to the ancient Sanskrit loka (the secular, human, or mortal world). Falling in and falling out, one might say, between reality and fantasy, theater or life itself, who is to say which is more real? Seken is the kakekotoba (掛詞) or pivot word to Sakai.

Kabuki Theater

Kabuki 歌舞伎 comes from the verb kabuku, meaning “to slant or to sway.” The colorful costumes suggest a world out of the ordinary.

Okumura-Masanobu-1686–1764
Okumura-Masanobu, c. 1745, Kabuki Theater District in Sakai-chô and Fukiya-chô,
Boston Museum Fine Arts

Fukagawa

Bright lights and theater are not compatible with the life of a poet.

In 1780, Basho moved across the Sumida River to the Fukagawa District. There, a benefactor provided him with a simple house. The next year a disciple gives him a banana plant (basho-an).

He plants it and thereafter called himself Bashō, 芭蕉 .