Time

[Though I wrote this in August, I will post it in September, so that I can straddle two points in time. Opening a book and reading is a lot like that, a time travel technique. Recalling a memory is another.]

Matsuo Basho had a few things to say about time. Like the last cricket of summer not knowing tomorrow is coming. Or, the full moon, and the gathering clouds, and the moment. Or, a crow settling on a branch stripped of leaves, as winter approaches. Time was, for Basho, days and months, eternal travelers, and years, constant wanderers, an old man in a boat, or leading a horse, making his home wherever he rested.

Others have spoken through the ages about time as well.

Standing by the river, Confucius said,
“Time passes on, like this, never ceasing, day or night!”

子在川上,曰:「逝者如斯夫!不舍晝夜。」
Zi zài chuānshàng, yuē: “Shì zhě rú sī fū! Bù shě zhòuyè.”

— Confucius, The Analects, 子罕 – Zi Han, 17

Time

Time, the inexorable progress of existence and events from the past, in the present, and into the future regarded as a whole.

It is August, 2024. The Paris Olympics will soon be over. The war in Gaza and Ukraine still goes on, birthdays come and go. And, as Dolly Parton will someday know, “Time marches on and sooner or later you realize it is marching across your face.” (She’s still good looking!)

I went for a walk at Pawnee Prairie Park (Wichita, Kansas) the other day. It was dark, it was cold, the deer were uneasy, they sensed it would rain. It was not the same park. But who wants the same park.

Nothing has intrigued the human mind more so than the concept of time. What is it that can’t be touched or felt, seen or heard, but is always there, slip sliding away?

Slip slidin’ away.
You know the nearer your destination
The more you’re slip slidin’ away.
— Paul Simon, Slip Sliding’ Away, 1977

Time keeps on slipping,
Slippin’, slippin’,
Into the future.
— Steve Miller Band, Fly Like an Eagle, 1976

“Time marches on
and sooner or later you realize
it is marching across your face.”
— Dolly Parton

No one ever steps in the same river twice,
for its not the same river
and no one stays the same.
– Heraclitus.

I digress. Philosophically speaking, the poet wonders, just how far back can one think?

I progress. the Greek poet Homer leaves us with this thought:

“There is a time,
for many words,
and a time for sleep.”
― Homer, The Odyssey

Three Women

Winter is quickly passing. Life moves on, but not for all.

Bashō no yōna idolizes Matsuo Basho, so, like his idol, he goes to school, taking a philosophy class at Wichita State University. Along the way, he passes the “Tres Mujeres Caminando,” a sculpture by Francisco Zuñiga (1981).

I stopped to watch
Three women walking,
Not talking

Bashō no yōna, March 2024

What is the meaning of the bronze? That is for each of us to say.

Tres Mujeres Caminando” by Costa Rican-born Mexican artist Francisco Zuñiga (1981)

Nobody Going My Way

Where Matsuo Basho walks that lonesome road for the very last time.

この道や行く人なしに秋の暮
kono michi ya / yuku hito nashi ni / aki no kure

This road!
No one is going my Way
This autumn evening

Matsuo Basho, Autumn 1694

Thoughts

Basho’s title for this poem is Shoshi, Thought. And one can expand on this thought. Was Basho going a different direction? Was he at the end of his road, so to speak?

The concept of man as a solitary individual in this world is a familiar one in literature and religion. Pilgrim’s Progress (1678), a Christian allegory by John Bunyan is a Western example. So to is the old spiritual You Got to Walk that Lonesome Valley.

Basho left little cottage in Edo’s Fukagawa District for the very last time in the summer of 1694. He died on November 28, 1694.

Notes on Translation


Kono, this; michi, road or way. The Way (, Tao or Dao) referring to Laozi’s Tao de Ching. Ya, for emphasis.

Yuku, to go; hito, a man; yuku-hito, a man who is going. Nashi ni, no one.

Aki no kure, Autumn evening, a frequent topic for Basho.

Eastern Colorado

Mid July, 2022. US 50

In July

Can I help to find a cantaloupe

Rocky Ford, Colorado

The local cops

Love to stop and chat at the Coffee Shop

The Coffee Shop in downtown Rocky Ford, Colorado, hot coffee, friendly chatter, cute jewelry.

The Coffee Shop

There are piles of cantaloupe and watermelon and peaches on stands in Rocky Ford Calla Colorado. But it is too early in the season for these to be grown here.

Swink, Colorado

Swing, I think they need

A catchier name

Swing

Don’t blink

You missed it

La Junta, Colorado

Wow

They’ve got

A Walmart

Three towns in quick succession. Rocky Ford, Swink, and La Junta. The last is close to Bent’s Old Fort, an early settlement on the Santa Fe Trail. A way’s further to Las Animas.

Hurry, she said, let’s hurry

Why, I said,

You’ll miss this moment

Cannabis

Can’t miss it in

Las Animas

From Las Animas, it’s on to Hasty and La Mar. Beneath the ground is a giant aquifer quickly shrinking from the irrigation needed to water the crops.

In the middle of the night

Sometimes it comes in the middle of the night
My head on the pillow, half asleep
A thought

来る 真夜中
枕に頭、 眠そう
思い

Kuru mayonaka makura ni atama, nemu-sō omoi

Matsuo Bashō, a short bio

Matsuo Bashō (松尾 芭蕉, 1644 – 1694) arrived, the son of a samurai, several siblings; a student, a teacher, who wandered and wondered, who listened and spoke, then scribbled and wrote, never married, never hurried, now he is gone.

芭蕉のような, Bashō no yōna

Master to the student, “What are your thoughts?”

“I wish to be Basho-like,” said the student.

“Nothing else?” the master asked.

I must take to the road again

Shall I call this an end or simply a repose.

It is now November. The sky is gray, the trees are bare, there is a cold wind that chills, leaves once red and gold, now yellow and brown, flutter in the air then gather for they know Winter is near.

Meoto Iwa Married Couple Rocks
Meoto Iwa Married Couple Rocks, Futami

September 1689, Ogaki

In September 1689, Matsuo Basho has completed his Journey to the North, ending in Ogaki on horseback. His friend Rotsu accompanied him, Sora, his companion on much of the journey, rejoined him. Basho continues, “we all went to the house of Joko, where I enjoyed a reunion with Zensen, Keiko and his sons, and many other old friends who came to see me by day or night.

On the 6th of September, it was time to part and take to the road again. Life moves on, and so, he left for the Ise Shrine, for he wanted to see the dedication of a new shrine (Futamiokitama Shrine). As he stepped into the boat that would take him across Ise Bay he wrote:

As clams
Divide into Two
(Separate in Futami)
In Autumn

蛤の
ふたみにわかれ
行秋ぞ

hamaguri no / futami ni wakare / yuku aki zo

So too, I take to the road again. Not a farewell my friends, a repose.

Previously posted September 26, 2019.